In Zhineng Qigong maken we veel gebruik van het opbouwen van het Qi veld. Je zet hiermee als het ware de energie klaar voor wat je gaat doen. Je kunt het gebruiken voor je Qigong beoefening, maar ook wanneer je een spannende afspraak hebt, een project wilt initiëren, of voor een meer harmonieuze balans in je gezin.
De basis elementen van het opbouwen van een Qi veld is dat je ontspant, je geest tot rust komt en je aandacht terug keert in het hier en nu. Je wordt je bewust van de ruimte waarin alle leven verschijnt. In deze staat ervaar je de onderlinge verbondenheid met alles en iedereen. Dit is je natuurlijke staat van zijn, je bewustzijn, dat meer is dan je fysieke verschijningsvorm. En juist in die staat – de Qigong state – kan het zelfherstellend vermogen optimaal werken en keer je terug in je natuurlijke heelheid.
Wat zijn de acht verzen in Zhineng Qigong?
Het Qi veld kun je op verschillende manieren opbouwen. Dr Pang Ming heeft de basis echter gelegd in de 8 verzen. Elk vers is als een aparte meditatie, en wanneer je er echt mee aan de gang wilt, is het goed de achterliggende beweging en betekenis te bestuderen. Tegelijkertijd kan het heel goed werken om de Chinese zinnen te herhalen. Het voordeel daarvan is dat je bewuste mind even afhaakt en de achterliggende resonantie als vanzelf, heel subtiel, in je werkt. Net als een mantra.
Din tien li di
Head touches sky, feet on the ground
Xing song yi chong
Body relaxes and mind expands
Wai jing nei jing
Respect outside and quiet inside
Xin cheng mao gong
Mind is clear and appearance is humble
Yi nian bu qi
No distracting thoughts
Shen zhu tai kong
Clear mind fills the universe
Shen yi zhao ti
Mind illuminates the whole body
Zhou shen rong rong
Entire body is harmonized with Qi
Variatie op het Din Tian Li Di?
Tijdens een retraite in China bij master Jianshe, vertelde hij dat dr Pang de eerste regel van de acht verzen heeft aangescherpt. Wat we meestal gebruiken is Din Tian Li Di, wat je kunt vertalen als ‘het hoofd raakt de hemel, de voeten staan op de grond’.
Dit vers gaat echter over de verbinding met het grote geheel, het universum, of de Bron. Om dat beter tot zijn recht te laten komen zou je dit vers daarom kunnen veranderen in: Tou Tian Che Di, wat te vertalen is als ‘het hoofd reikt tot diep in de hemel en de voeten reiken tot diep in de aarde.
Omdat het voor ons Westerlingen lastig kan zijn het Chinees juist uit te spreken, vroegen we master Jianshe of hij het wilde inspreken. De geluidsopname hieronder is hiervan het resultaat.
Meer lezen?